Uuringu- ja arendustegevus


21. oktoober 2006, 17.30
– Franco Troiano, Eurologos Grupi presidendi kõne Frantsiisimessil Milano uues messikompleksis (Rho).
"Eurologose kontor sinu regioonis"
Kõne tekst Eurologose frantsiisidest saadaval PDF-formaadis inglise, prantsuse ja itaalia keeles.

20. jaanuar 2006 – Eurologos-Brüssel Swansea Ülikoolis
““Glokalism“ kui asendamatu lahendus turu nõudmistega toimetulekuks"
Saadaval inglise (PDF#1/ PDF#2) ja prantsuse (PDF#1/ PDF#2) keeles.

11. november 2005 – Eurologos-Madrid ACTA ´kongressil Toledo Tõlkekoolis
“Tehniliste tõlgete ja tõlkemälude haldamine“.
Saadaval hispaania keeles (1 ja 2)

Konverents 21. mail 2005 - Thermae Palee Ostendes.
- "Teema: päev mõtisklusteks ja debattideks"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Tarkvara lokaliseerimine 2005"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Tõlkekvaliteedi kasulikkuse poliis"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Kvaliteetsete tõlgete kasumiga tootmine"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Tarkvara lokaliseerimise tulevik"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Kodulehekülgede lokaliseerimise tulevik"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Trükieelsed teenused keeleteenuste grupis"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Kuidas loengu ajal mitte publikut magama panna"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Mis toimub meie rahvusvahelistel turgudel?"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Projektide organiseerimine kasumlikkuse nimel: tehnoloogilised tegevused"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Projektide organiseerimine kasumlikkuse nimel: tavalised tõlked"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Pakkumine ja nõudmine meie teenustesektoris"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.

- "Hindade roll meie müügistrateegias"
Saadaval prantsuse ja inglise keeles.
5. veebruar 2005 - Vicenza
"Tõlketurg: praktika ja rakendatavus, Eurologos Grupp"
Konverents saadaval täielikult itaalia keeles.

13. mai 2004 – Salamanca Ülikool
"Rahvusvaheline tõlkefirma ja mitmekeelne kirjastamine"
Saadaval prantsuse, hispaania ja inglise keeles.

18. veebruar 2004 – Brüsseli Kaubanduskoda
"Eurologos Grupi frantsiisikogemused“
Saadaval prantsuse (PDF) ja inglise (PDF) keeles.

24. mai 2003 – Palais des Congrès Brüsselis.
"Tehniline dokumentatsioon Baski riigis"
Saadava prantsuse, inglise, hispaania ja baski keeles.

6. mai 2002 – École Supérieure Honim Brüsselis.
"Keeleteenuste mitmekeelse tootmise mõju kvaliteedile"
Saadaval prantsuse, hollandi ja inglise keeles.

11. jaanuar 2001 – Reimsi Ülikool
"Lingvistiline globaliseerumine tõlketeenuste pakkumises“
Sébastien Chipot, Eurologos-Brüsseli juhataja
Saadaval prantsuse ja hispaania keeles.

7. oktoober 2000 – Cooremansi Instituut Brüsselis
"Rahvusvahelise tõlkebüroo tütarettevõttes töötamine "
Marleen Wauters, Eurologos-Antwerpeni juhataja
Saadaval hollandi ja inglise keeles

27. mai 2000 – Rahvusvaheline kongress FEDER, CEN, TRI
"Tõlkimise tulevik: tehnoloogia, koolitamine ja turg"
Franco Troiano, Eurologos Grupi president
Saadaval prantsuse, inglise, hispaania, itaalia, vene, ja rumeenia keeles

Mai 1999 – Euroopa Terminoloogia Assotsiatsiooni kongress Pariisis „Tööstusturgude ja mitmekeelse terminograafia globaliseerumine"
Sandrine Olejnik, Eurologose terminoloogiaosakonna juhataja
Saadaval prantsuse, inglise, hispaania ja saksa keeles.

30. aprill 1999 – Portsmouthi Ülikool
"Turgude globaliseerumine ja mitmekeelse toimetamise tootmine"
Sébastien Chipot, Eurologos-Brüsseli juhataja.
Saadaval inglise keeles.

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN