Kvaliteet


Lihtne, selge ja täielik leping
Täielikul kvaliteedil põhineva toote alustalaks saab olla ainult kvaliteedileping, millel on selge ülesehitus ning mis sisaldab kõiki valikuid võimalikult selgelt.
Tülid toimetaja-klientide ja tõlkijate-korrektorite vahel tekivad lepinguliste arusaamatuste tõttu, mis ajavad kliendi põhjuseta segadusse.
Sellepärast pakubki iga Eurologose võrku kuuluv kontor kvaliteedilepingut, mille eesmärk on klienti katastroofidest päästa. Eurologose lepingu eesmärgiks on ennekõike luua partnerlus, et tagada nii mitmekeelsete tekstide kui ka multimeediaväljaannete (mitmel platvormil) täielikku kvaliteeti.
Kvaliteedile luuakse alus juba eelnevalt, see algab koos lepinguga ning see töö kvaliteet aitab tagada ka tootmist ja kinnitamist. Mõnedel juhtidel konsulteeritakse kliendi tehnikute ja korrektoritega.

EUROLOGOSES
ei ole lingvistilisi tülisid: klienti kaitstakse alati.

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN