Kvaliteet
"Eurologos Protsduuride Käsiraamat" kõikide kontorite jaoks
Nagu on teada, siis edukas projekt peab ka edukalt algama. Eurologoses võib öelda, et pikk ettevalmistamisperiood ja globaliseerumine neljale kontinendile oli vajalik eeltöö Täieliku Kvaliteediga tootmise tagamiseks. Tootmisega seonduvate lepingute, juhtimise, valideerimise ja kommunikatsioonistandardid, mida Eurologos kasutab, on ära toodud meie Protseduuride käsiraamatus.
Raamatus on üle 400 lehekülje ja koosneb 11 osast:
Lühikokkuvõte sisust
- Kliendid
- Projekti juhtimine
- Keeletootmisosakonnad
- Multimeedia kirjastamine
- IT-Logistika & Turvalisus
- Raamatupidamine
- Sekretäritöö
- Inimressursid.
Nagu on teada, siis edukas projekt peab ka edukalt algama. Eurologoses võib öelda, et pikk ettevalmistamisperiood ja globaliseerumine neljale kontinendile oli vajalik eeltöö Täieliku Kvaliteediga tootmise tagamiseks. Tootmisega seonduvate lepingute, juhtimise, valideerimise ja kommunikatsioonistandardid, mida Eurologos kasutab, on ära toodud meie Protseduuride käsiraamatus.
Raamatus on üle 400 lehekülje ja koosneb 11 osast:
Lühikokkuvõte sisust
- Kliendid
- Projekti juhtimine
- Keeletootmisosakonnad
- Lingvistiline tootmine- Suuline tõlge
- Tõlkimine-Reklaamtekstide koostamine
- Terminoloogia
- Multimeedia kirjastamine
- Eeltrükk, skanneerimine
- CD
- DVD
- Veebikirjastamine
- Trükkimine
- IT-Logistika & Turvalisus
- Raamatupidamine
- Sekretäritöö
- Inimressursid.

NB: the Eurologos Procedures Manual,
which is available in English and French, is a confidential document
but can be shown to clients and future clients under direct supervision.
which is available in English and French, is a confidential document
but can be shown to clients and future clients under direct supervision.