Uuringu- ja arendustegevus
EUROLOGOSE KOLMEKÜMNES AASTAPÄEV
2007: Anti välja raamat nimega „Glokaalne“ kuues keeles 
Lühijuttude triloogia, mis keskendub keeleteenuseid pakkuvale rahvusvahelisele ettevõttele
Kolmekümnendaks aastapäevaks annab Eurologos välja uue raamatu nimega „Glokaalne,“ kus on kolm novelli:
• TapasKolm lühijuttu heidavad pilgu Eurologos Grupis töötavatele inimestele. Brüsseli, Madridi, Milano, Genova, Pariisi, Leipzigi jne kontorid ja töötajad on kõik esindatud oma moodsas ja professionaalses olemuses. Tõlkijad, kodulehekülgede lokaliseerijad, IT-spetsialistid, väliskommunikatsiooni ametnikud, graafilised disainerid ja büroode juhatajad moodustavadki rahvusvahelise peategelase. Triloogia võtab kokku keeleteenuseid pakkuva rahvusvahelise ettevõtte kultuuriantropoloogia.
• Töömuutja
• Turandot
Kirjanduslik vale teenib turunduslikku tõde
Eurologos andis oma 20. aastapäevaks välja raamatu seitsmes keeles. Tegemist oli president Franco Troiano kirjutatud novelliga „Jerome“, mis kirjeldas globaliseerimisbüroo töötajate töö- ja eraelu.
Seda tüüpi väljaanded on levinud aga igasse sektorisse ning praegu on juba võimalik rääkida korporatiivsest kirjandusest.
On kirjastusi, mis on spetsialiseerunud korporatiivsete novellide või raamatute kirjastamisele. Hiljuti on kirjutatud mitmeid ajaleheartikleid ettevõtetest, mis paluvad kirjastajatel leida kirjanik, kes oleks valmis kirjutama ilukirjandusliku jutu ettevõtte tegevusest ja töötajatest.
Ettevõtetel on vajadus edasi anda oma ajalugu ning nende tegevuse kultuurilist ja professionaalset struktuuri. Lühidalt öeldes, nende kommunikatsioon nõuab „kirjanduslikku valet,“ mis selgitaks nende tõelist turundust: enam ei piisa flaierite, brošüüride või kataloogide laiali jaotamisest. Moodsate ettevõtete inimlikku ja tehnoloogilist keerukust ei ole enam võimalik edasi anda traditsiooniliste vahendite abil.
Sõna „glokaalne“ kontseptsioon ja strateegiline olulisus
Majandusliku globaliseerumise võidukäik maailmas, Interneti levimine ning pidev terrorisõda, mis on levinud üle kogu maailma, sundisid meid panema raamatu pealkirjaks „Glokaalne“. Raamat antakse välja meie kolmekümnendaks aastapäevaks. „Glokaalne“ on Californias 90ndatel leiutatud uudissõna, mis häbimärgistab globalistide (paratamatu globaliseerumisprotsessi toetajad) ning globalismivastaste (kõikide rahvusvaheliste majanduslike ja kultuuriliste integreerimisprotsesside vastased) väära vaidlust. Sõna „glokaalne“ (globaalsuse ja lokaalsuse ühendus) toob välja tõsiasja, et mitte miski ei saa globaalseks, kui see ei ole samaaegselt ka lokaalne...
Selle sõnaga ongi hakatud kirjeldama Eurologose laienemisstrateegiat, kuna kõik kontorid on ju tegelikult definitsiooni järgi samaaegselt nii globaalsed kui lokaalsed.
Globaalse ja ülemaailmse ettevõtte iseloomustamiseks, eriti sellise ettevõtte, mis pakub mitmekeelseid teenuseid, ei saagi olla õigemat terminit kui "glokaalne"!
Ülikooli professorite kirjutatud üliväärtuslik eessõna raamatule
Aastapäevaraamatule "Glokaalne" on eessõna kinkinud kuus ülikooliprofessorit Euroopa prestiižikaimatest tõlkekoolidest ja ülikoolidest. Me soovitame tungivalt neid tekste lugeda, kuna nad põimivad kokku Eurologose ja haridusmaailma. Nagu seda on juba 20 aastat tehtud.