Service


Vom letzten Content-Management-System bis zu Hypertexten
Die multilinguale Lokalisation von Webseiten im Internet  wird ebenfalls von uns vorgenommen.  

Wir führen die Übersetzung und Adaptation aller Datentypen durch, aus denen sich eine Webseite zusammensetzt (HTML; XML, ASP, JS, usw.), von Hypertext-Links und sogar von Illustrationen und vor allem über CMS.

Unsere Webdesigner und Webmaster arbeiten zusammen an der Lokalisation der Bilder und gewährleisten ein reibungsloses Funktionieren der übersetzten Internetseiten. Sie verwenden Programme wie Dreamweaver oder Flash.

Und vor allem arbeiten sie direkt mit den Übersetzern zusammen, die für Lokalisation der Webseiten in mehreren Sprachen zuständig sind. Diese Zusammenarbeit ermöglicht die treue Übersetzung und Adaptation in allen Sprachen, in denen die Seite abrufbar sein soll. 

Die „Glokalisation“ der Eurologos-Gruppe stützt sich also auf die integrierte Lokalisation von mehrsprachigen Texten und Websupport. 

Nach der endgültigen Freigabe durch den Kunden sorgen wir für die Einrichtung der Seite bei dem von Ihnen ausgewählten Provider.

TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN