Forschung und Entwicklung
Übersetzer und Graphiker sind bekanntlich auf liebevolle Weise narzisstisch veranlagt. Daran gewöhnt, sich bescheiden hinter den Zeilen und Bildern ihrer Kunden zu verstecken, entwickeln sie eine unkontrollierbare Eigenliebe und einen gewissen Stolz auf ihren Beruf.
Aus diesem Grund haben wir, Linguisten und Infographiker, entschieden, das 20-jährige Bestehen der EUROLOGOS Gruppe (1997) mit zwei seltenen und besonderen Geschenken zu feiern. Zuerst haben wir uns die Eröffnung neuer Niederlassungen, wie z.B. in Athen geschenkt: Schließlich konnte ein Mutterunternehmen, das dem ersten Teil (EURO-) seines Namens alle Ehre macht, nicht mehr länger auf einen Sitz im Land des LOGOS verzichten.
Danach haben wir uns den Luxus geleistet, ein Buch in sieben Sprachen (!) herauszugeben: eine Hommage an den Heiligen Hieronymus, seit 1500 Jahren der Schutzpatron der Übersetzer. Man kann sagen, dass dieser mit seiner "Vulgata" (der Übersetzung der Bibel aus dem Griechischen und dem Hebräischen) den Grundstein für die Veröffentlichung des geschriebenen Wortes gelegt hat: die eigentliche Basis unserer Modernität.
Gerade heutzutage, in der Zeit der Schnelllebigkeit, sollte man sich daran erinnern.
Nach 20 Jahren des mehrsprachigen und sehr professionellen Umgangs mit Worten können wir gar nicht anders, als rückfällig werden, was unsere unverbesserlichen Leidenschaften anbelangt. Letztendlich wird man von seinen Lastern doch immer wieder eingeholt.
Und Sie können sichergehen, dass wir daran nichts ändern werden.