Qualität
Wie kann man ohne Glokalisation multilinguale Qualität produzieren?
A. Die multinationale Struktur von Eurologos (auf vier Kontinenten) rechtfertigt unseren Slogan:
"Translating and publishing where the languages are spoken".
B. Mehrsprachigkeit mit Qualität erfordert in der modernen Kommunikation eine „glokalisierte“
Produktion (globalisiert und zugleich in den Märkten der Zielsprachen lokalisiert – nur eine
„glokalisierte“ Produktion kann wettbewerbsfähig sein und hervorragende Qualität garantieren).
C. Hinter allen Dienstleistungen des Eurologos-Systems (Übersetzungen, Lokalisierung von Software
und Websites, Dolmetschen, Grafikproduktion, Adaptation von Werbematerial und Veröffentlichung
von Firmenpublikationen) steht die Stärke aller unserer Büros und die Bearbeitung in Echtzeit
(„Synchromarketing“).
D. Deshalb stellt das Eurologos-System das größte Paket von Dienstleistungen und linguistischen
Vermittlungen dar, die sofort vor Ort geprüft und zu den wettbewerbsfähigsten Preisen angeboten
werden: Produkte in den Zielmärkten zu unschlagbaren Preisen. Kurz gesagt, nur die
Dienstleistungen eines weltweiten Systems können die linguistische Vermittlung der Logosphäre
sichern.