Presseservice
Die Eurologos-Gruppe eröffnet einen Sitz in St. Petersburg und treibt ihre „Glokalisation“ voran
Der Brüsseler Hauptsitz der Eurologos-Gruppe freut sich, die Gründung von Eurologos-
St. Petersburg bekannt zu geben.
Die beiden Gründer, die in Russland die 31. Eurologos-Niederlassung einrichteten, werden auf den Seiten 1 und 9 in der Newsletter vom Februar 2003 vorgestellt.
Die Eurologos-Gruppe treibt somit ihre „Glokalisation“ (ihre Globalisation und gleichzeitig ihre Lokalisation) in der so genannten modernen wirtschaftlichen Logosphäre weiter voran.
Qualität der sprachlichen Dienstleistungen: mindestens eine lokale Niederlassung für jede Sprache
Die Strategie von Eurologos basiert auf dem sehr einfachen und natürlichen Prinzip, „die sprachlichen Dienstleistungen dort herzustellen, wo die Sprachen gesprochen werden“. In der Tat kann die Herstellung fast aller Produkte delokalisiert werden, bis auf die der sprachlichen Dienstleistungen. Um eine einwandfreie Qualität dieser Produkte zu gewährleisten, muss es mindestens ebenso viele Niederlassungen wie Sprachen geben, in die für die Kunden übersetzt wird, inklusive ihrer Geostile. Wir haben beispielsweise einen Sitz in Madrid für Kastilianisch und bereits zwei Sitze in Lateinamerika für Mexikanisch und Kolumbianisch!
Alle unsere gegenwärtigen wie zukünftigen Sitze sind durch einen einfachen Klick über das Intranet miteinander verbunden.
Eurologos verfolgt derzeit mit aller Kraft sein Vorhaben, bis 2005 über 50 Sitze zu verfügen und so seinen derzeit 4000 Kunden auf 4 Kontinenten Dienstleistungen in den 50 weltwirtschaftlich entscheidenden Sprachen anbieten zu können.
In dieser Hinsicht hat das Jahr 2003 für Eurologos schon gut begonnen.
Der Brüsseler Hauptsitz der Eurologos-Gruppe freut sich, die Gründung von Eurologos-
St. Petersburg bekannt zu geben.
Die beiden Gründer, die in Russland die 31. Eurologos-Niederlassung einrichteten, werden auf den Seiten 1 und 9 in der Newsletter vom Februar 2003 vorgestellt.
Die Eurologos-Gruppe treibt somit ihre „Glokalisation“ (ihre Globalisation und gleichzeitig ihre Lokalisation) in der so genannten modernen wirtschaftlichen Logosphäre weiter voran.
Qualität der sprachlichen Dienstleistungen: mindestens eine lokale Niederlassung für jede Sprache
Die Strategie von Eurologos basiert auf dem sehr einfachen und natürlichen Prinzip, „die sprachlichen Dienstleistungen dort herzustellen, wo die Sprachen gesprochen werden“. In der Tat kann die Herstellung fast aller Produkte delokalisiert werden, bis auf die der sprachlichen Dienstleistungen. Um eine einwandfreie Qualität dieser Produkte zu gewährleisten, muss es mindestens ebenso viele Niederlassungen wie Sprachen geben, in die für die Kunden übersetzt wird, inklusive ihrer Geostile. Wir haben beispielsweise einen Sitz in Madrid für Kastilianisch und bereits zwei Sitze in Lateinamerika für Mexikanisch und Kolumbianisch!
Alle unsere gegenwärtigen wie zukünftigen Sitze sind durch einen einfachen Klick über das Intranet miteinander verbunden.
Eurologos verfolgt derzeit mit aller Kraft sein Vorhaben, bis 2005 über 50 Sitze zu verfügen und so seinen derzeit 4000 Kunden auf 4 Kontinenten Dienstleistungen in den 50 weltwirtschaftlich entscheidenden Sprachen anbieten zu können.
In dieser Hinsicht hat das Jahr 2003 für Eurologos schon gut begonnen.