Forschung und Entwicklung
Die Namen der Dinge
"Nur Philosophen und Künstler
können sich erlauben,
Gegenständen generische Definitionen zu geben,
 und dies nur, weil
- so die Definition
- dies für sie nichts ändert."

Théodore Levitt
The marketing mode
New York, 1969


Mindestens 50 Wörter, um etwas auszudrücken
Den wirklichen Fachmann erkennt man an seinen Werkzeugen und seinem Wortschatz. Die Spezialisten deren Fachgebiet die Wörter sind, vor allem die gedruckten Wörter, müssen sich zumindest mit der Präzision eines Mechanikers ausdrücken, der seine Werkzeuge oder die zu ersetzenden Motorenteile liebevoll beschreibt.

So können sie mit Recht von ihren eigenen Aktivitäten der Redaktion/Übersetzung und des mehrsprachigen Editings sprechen, ohne in Oberflächigkeiten und unbedeutende Allgemeingültigkeiten abzudriften.
Zudem entsteht die Möglichkeit eines präzisen und fundierten Dialogs zwischen dem Lieferanten der sprachlichen Dienstleistungen und dem Kunden.
Die EUROLOGOS-Gruppe hat ein Fachglossar mit 309 Wörtern erstellt (vollständige Liste siehe unten), das in ihrem Buch "Übersetzung, Adaption & mehrsprachiges Editing", Ed. T.C.G., Brüssel, 1994, veröffentlicht ist.
Im folgenden führen wir hier ein Mini-Fachvokabular mit 52 Schlüsselwörtern auf, die wir diesem Glossar entnommen haben und die die unumgängliche Metasprache darstellt, um pertinent von linguistischen Dienstleistungen zu sprechen.

* Das Wort "Metasprache" ist natürlich auch Bestandteil dieses Mini-Vokabulars.



TRANSLATING AND PUBLISHING WHERE THE LANGUAGES ARE SPOKEN